words that don’t exist in the english language:
L’esprit d’escalier: (French) The feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said. Translated it means “the spirit of the staircase.”
Waldeinsamkeit: (German) The feeling of being alone in the woods.
Meraki: (Greek) Doing something with soul, creativity, or love.
Forelsket: (Norwegian) The euphoria you experience when you are first falling in love.
Gigil: (Filipino) The urge to pinch or squeeze something that is unbearably cute.
Pochemuchka: (Russian) A person who asks a lot of questions.
Pena ajena: (Mexican Spanish) The embarrassment you feel watching someone else’s humiliation.
Cualacino: (Italian) The mark left on a table by a cold glass.
Ilunga: (Tshiluba, Congo) A person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time.
Forelsket should be in every language…
(Source: conflictingheart)
(Source: andallthingsnicee)
This blog has gone to hell in a handbasket. Can’t decide if I need to start anew with a fresh one or continue this one? I feel like it’s just become overly inundated with Tumblr nonsense. Ugh.
796. HALLOWEEN IS THE ONE NIGHT WHERE IT IS EVIDENT WHICH GIRLS HAVE TERRIBLE FATHERS.
(Source: gotwisdom)
Perigoso
If only I could reblog some of my earlier stuff, so it’d be at the beginning of my blog. Or if it was organized based on actual relevance. Or if I actually wrote down some of these lovely thoughts in my head and published them.
That could be nice.
Central Park in NYC
(Source: conflictingheart)
Starbucks: Coffee to wine to beer to…marijuana??
Frank Lane satirically noted, “they intend to keep their customers
high and then help bring them down.” Being in the “buzz” business, Lane goes on to say, that once California legalizes marijuana, he can see Starbucks “selling joints and bong hits,” as well.
Check out the article about Starbuck’s new wifi network and all the upcoming changes.

